Muhammad et Gabriel dans le Coran

JYBRYL

II, 97-98
-Dis: « Qui fut ennemi de Jibrîl
C’est lui qui l’a descendu sur ton cœur, avec la Permission de Dieu, Vérifiant de ce qui (est) entre ses mains et Guidance et Annonce pour les Croyants
-Qui fut ennemi de Dieu, et Ses Anges, et Ses Apôtres, et Jibrîl et Mîkâl, alors Dieu (est) ennemi des Dénégateurs
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ

LXVI, 4 :
Si vous vous repentiez envers Dieu, alors, fléchirent vos cœurs
Et si vous paraissez, alors, Dieu, Il (est) son Patron et Jibrîl et les Vertueux des Croyants,
et les Anges (sont) après cela, une Apparence.
إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا
وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ
وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ ظَهِيرٌ

MHMD

XLVIII, 29 (dernier)
Mhmd (est) l’Apôtre de Dieu
Et ceux qui sont avec lui (sont) fermes envers les Dénégateurs et aimants entre eux.
Tu les vois inclinés, prosternés, recherchant un Grâce de Dieu et un agrément.
Leur marque sur leurs visages par la trace de la prosternation.
Ceci (est) leur exemple dans la Thora.
Et leur exemple dans l’Evangile (est) telle une semence faisant sortir son pousse, puis se raffermit, s’épaissit, puis se dresse sur sa tige, (ce qui) émerveille les semeurs (et) qui remplit de dépit les Dénégateurs.
Dieu promet à ceux qui crurent et accomplirent les Oeuvres, d’eux, un pardon et une énorme récompense.
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ
وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ
تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا
سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ
ذَ‌ٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ
وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِ
يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا

XLVII, 2
Et ceux qui crurent et accomplirent les Oeuvres et crurent en ce qui descendit sur Mhmd
– et c’est le Vrai venant de leur Maître –
Il dénie en eux leurs méfaits et réforme leur état.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ
كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ

XXXIII, 40,
Mhmd ne fut pas le père d’un de vos hommes
Mais l’Apôtre de Dieu et le sceau des Prophètes
Et Dieu fut, de toutes choses, Sachant
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ
وَلَـٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ
وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
III, 144,
Et qu’est Mhmd sinon un Apôtre
Passèrent avant-lui des Apôtres
Est-ce que, s’il mourrut, ou bien fut tué, tourneriez-vous sur vos talons ?
Quiconque retourne sur ses talons ne nuira à Dieu en rien
Et Dieu récompensera les reconnaissants

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ
أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ
وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا
وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ